Про согласование прилагательных с профессиями

Из перевода книги по ИТ. ДАНО: «I was at lunch», said Allegra Tudisco, the new marketing coordinator I’d hired in September.ВАРИАНТ ПЕРЕВОДЧИКА:»Я пришла в кафе на ланч», — рассказала мне Аллегра Тудиско, новая координатор по маркетингу, которую я нанял в сентябре.ЧТО НЕ ТАК? ГРАММАТИКА:Координатор — женщина, а при согласовании с названиями профессий без женского рода (типа координатор, автор и т. д.):НЕ согласуются прилагательные в препозиции (новый);согласуются обособленные определения в постпозиции (которую…);согласуются глаголы в прошедшем времени в постпозиции и, если важно подчеркнуть женский род, — в препозиции (рассказала);КАК ИСПРАВИТЬ?»Я пришла в кафе на ланч», — рассказала мне Аллегра Тудиско, новый координатор по маркетингу, которую я нанял в сентябре.