Копирайтинг и разработка ИТ-контента под ключ

Мы не просто пишем тексты. Мы закрываем полный цикл контент-маркетинга для технологических компаний: от расшифровки англоязычного доклада до готовой статьи на Хабре, анонсов в соцсетях и «белой книги» (white paper). Весь контент в одном месте и под ключ — чтобы вы занимались продуктом, а не текстами.

Почему ИТ‑компании отдают контент нам

Автономность. Вы даёте ссылку на англоязычный или немецкоязычный YouTube-доклад или сырые заметки ваших экспертов — я возвращаю готовую публикацию с иллюстрациями, тегами и анонсом для соцсетей. Вам не нужно ничего дорабатывать.
Техническая экспертиза. Пишущий редактор — я, Евгений Бартов, главред бюро. В ИТ с 1995 года: Agile, DevOps, ИБ, языки программирования, машинное обучение — это мой рабочий контекст. Обычный копирайтер так глубоко не погружается.
Инфостиль и адаптивность. Пишу лаконично, конкретно и без воды. Умею адаптировать сложный материал под новичков (джунов) или, наоборот, держать высокий технический уровень для senior-аудитории. Если у вас есть Tone of Voice — интегрирую его.
Полный спектр форматов. Статьи на Хабр, лендинги, white papers, учебные курсы, посты для соцсетей — делаем всё.
Работа с русским и английским. Можем сделать аутентичный контент на американском английском, а не просто перевод. При необходимости переводим и адаптируем материалы с немецкого.
Прозрачная оплата. Поминутная тарификация: вы видите, на что ушло время, и можете остановить меня в любой момент.

С кем и с чем мы работаем

Наши услуги востребованы там, где нужен не просто текст, а инженерный подход к контенту.

Клиенты

  • ИТ‑компании, которые хотят вести блог на Хабре, но не имеют штатного технического писателя или ИТ-копирайтера
  • Маркетологи ИТ‑продуктов, которым нужны статьи, кейсы и описания услуг
  • Технологические стартапы (медицинские компании пока не обращались, но мы открыты и готовы)

Что мы делаем

  • Переработка аудио/видео в статьи
  • Написание технических статей «с нуля»
  • Разработка лендингов и описаний продуктов
  • White papers и eBooks
  • Учебные курсы
  • Посты и анонсы для соцсетей

Мы не пишем пресс-релизы и сценарии для видео/подкастов.

Как мы работаем

Мой процесс нелинеен и подстраивается под задачу, но обычно выглядит так:

1
Задача

Клиент ставит цель и присылает доступные материалы: видео, аудио, черновики, ссылки.

2
Сбор данных

Я анализирую материалы, при необходимости интервьюирую сотрудников клиента, чтобы докрутить детали.

3
Сюжет и структура

Ищу угол, интересный целевой аудитории на выбранной площадке. Формирую скелет статьи.

4
Наполнение

Раскладываю фактуру по разделам, связываю логической цепочкой. Где нужно — добавляю пояснения, аналогии, иллюстрации.

5
Согласование

Показываю готовый текст в Google Docs. Правлю столько итераций, сколько нужно для качественного результата (обычно 2–3, но бывает и 10–15).

6
Публикация

Форматирую, проставляю теги, добавляю обложку, размещаю в блоге клиента (или оставляю в черновиках для самостоятельной публикации). Готовлю короткий анонс для соцсетей.

Примеры проектов

1. От немецкого доклада до двух статей на Хабре (17 000 просмотров)

Задача: ИБ‑компания попросила переработать 55‑минутный видеодоклад с немецкой хакерской конференции в статью для своего блога на Хабре. Доклад был ориентирован на сеньоров, а читать блог должны были в том числе джуны.
Решение: Я расшифровал видео, перевёл с немецкого, структурировал материал (вопросы из Q&A сессии распределил по релевантным разделам). Адаптировал изложение для менее опытной аудитории: добавил пояснения, аналогии, авторские вставки от лица редактора блога. Материала хватило на две полноценные статьи.
Результат: Первая статья набрала 15 000 просмотров за неделю. Отзыв клиента: «Такие статьи хорошо заходят». Стоимость — 17 000 рублей.

2. Регулярный контент-маркетинг для ИТ‑компании: кейсы в блог

Задача: ИТ‑компания обратилась за описанием списка своих услуг. После успешного первого проекта мы перешли на постоянное сотрудничество: теперь я регулярно пишу кейсы для их блога на Хабре.
Решение: Разбираю заметки и черновики экспертов компании (описание проектов, результаты экспериментов), оцениваю потенциал темы, структурирую материал, задаю уточняющие вопросы. Собираю факты в логическую цепочку и излагаю связным рассказом. Готовлю иллюстрации, публикую статью в черновиках, пишу анонс для соцсетей.
Результат: Сотрудничество продолжается 5 лет. Написано более 15 публикаций, статьи стабильно набирают от 7 000 до 30 000 просмотров за первый месяц. Средняя стоимость одного материала — 10 000–15 000 рублей (при высокой степени готовности входящего материала — от 5 000 рублей).

3. Лендинг для ИТ‑компании: переупаковка услуг

Задача: ИТ‑компания попросила описать 10 услуг для нового лендинга. Исходные материалы — текущий сайт, аудиозаписи с пояснениями и ответы на уточняющие вопросы.
Решение: Разобрал материалы на тезисы, переупаковал их, структурировал под целевую аудиторию, адаптировал стиль. Запросил и добавил недостающую информацию.
Результат: Лендинг опубликован, клиент доволен. Сотрудничество переросло в постоянное написание кейсов для блога (см. кейс 2). Стоимость — в среднем 10 000–15 000 рублей за описание услуги.

Ориентировочная стоимость

Я работаю по часам, с поминутной тарификацией. Вы получаете отчёт о каждой выполненной операции и можете контролировать процесс. Чем выше степень готовности ваших материалов, тем дешевле.

  • 📌 Статья из 1 часа аудио/видео — от 15 000 руб.
  • 📌 Статья по вашим материалам (средний объём 10–15 страниц в Google Docs) — от 10 000 руб.
  • 📌 Разработка иллюстрированной лекции для учебного курса — от 7 500 руб. за лекцию
  • 📌 White paper, eBook — по запросу

Почасовая ставка: 1500 руб./час (до 10 часов), 1000 руб./час (при заказе от 10 часов).

Обсудить контент-проект

Не только контент

Часто контент-проекты требуют смежных услуг. Мы можем закрыть всё в одном окне:

  • Транскрибация и перевод. Расшифровка с английского/немецкого, перевод, адаптация — полный цикл.
  • Локализация ПО. Если ваш продукт выходит на новые рынки, мы переведём интерфейсы и документацию.
  • Медицинский перевод. Если вы HealthTech-компания и вам нужен точный перевод клинических материалов — у нас есть профильное подразделение.
  • Компиляция и дайджесты. Мониторинг блогов по заданной теме, экстракт ключевых смыслов и подготовка регулярных обзоров (например, еженедельный дайджест новостей кибербезопасности для разработчиков).

Часто задаваемые вопросы

Как быстро вы можете подготовить статью после вебинара?

Обычно 1–3 суток. Но если материал полностью готов и не требует уточнений, могу сделать за один день.

Кто будет писать: технический специалист или копирайтер?

Я, Евгений Бартов, главный редактор бюро. Мой опыт в ИТ — с 1995 года. Это не обычный копирайтинг, а экспертный контент-маркетинг от человека, который понимает технологический контекст. На рутинные операции привлекаю помощников, но за качество контента отвечаю именно я.

Можно ли заказать только расшифровку без обработки?

Можно, но это не имеет смысла: ИИ делает такую работу быстро и почти бесплатно. Моя ценность — в аналитике, структуре и адаптации под читателя.

Работаете ли вы с конфиденциальными данными?

Да, у нас большой опыт работы с NDA (из переводческих проектов). Но для контент-маркетинга это требуется редко: обычно мы пишем публичные тексты.

Можете ли вы писать в нашем Tone of Voice?

Базово я работаю в инфостиле: лаконично, конкретно, без воды. Если ваш ToV подразумевает особую лексику или стилистику — легко адаптируюсь. Главное — сохранить пользу и читабельность.

Как вы оцениваете качество текста?

По трём критериям: 1) Есть ли в тексте сюжет и польза для читателя. 2) Выполняет ли он коммуникативную задачу (что читатель поймёт или сделает после прочтения). 3) Читается ли легко, грамотно и интересно.

Предоставляете ли вы тестовый образец?

Нет, но могу показать список опубликованных мной статей (несколько десятков на Хабре и других площадках).

Обсудить проект или задать вопрос

Пишите и звоните круглосуточно, отвечаю при первой возможности.