Индивидуальное обучение письменному ИТ-переводу

Персональная программа под ваши задачи — от входа в ИТ-тематику до перевода документации и локализации продуктов. Мы не читаем общую теорию: вы переводите реальные тексты, получаете детальный разбор и осваиваете инструменты, которые нужны именно вам.

Почему индивидуальное обучение — это эффективно

Программа под вашу цель. Хотите переводить документацию своего работодателя? Готовиться к вакансии в ИТ-компании? Углубиться в DevOps или машинное обучение? Мы берём ваши реальные задачи и строим обучение вокруг них.
Только практика и разбор. Никаких абстрактных лекций. Вы переводите, я проверяю, комментирую, даю алгоритмы и эталоны. Вы видите, как думает редактор с 25-летним стажем.
Гибкий график. Вы сами задаёте темп: можно интенсивно, можно совмещать с работой. Задания подбираются от простого к сложному, с учётом вашей текущей загрузки.
Инструментарий по запросу. Python для автоматизации, ИИ-ассистенты, SDL Trados, базы знаний RAG — если это ускорит вашу работу, я научу. Не нужно — не тратим время.
Понятная система оплаты. Вы платите только за время, которое я трачу на проверку и комментарии. Никаких пакетов «до конца курса».

Для кого это обучение

  • Начинающие переводчики, которые хотят войти в ИТ-нишу и понимать технические тексты не хуже разработчиков.
  • Технические писатели, которым нужно переводить документацию на английский и соблюдать стандарты локализации.
  • Переводчики с опытом, которые хотят сменить профиль или закрыть пробелы в конкретной теме (облачные технологии, ИБ, базы данных).
  • Специалисты, которые уже работают с ИТ-контентом, но хотят делать это быстрее и качественнее за счёт автоматизации.

Входной отбор не проводится. Если вы сомневаетесь, мы можем начать с одного пробного задания, чтобы вы оценили формат.

Как проходит индивидуальное обучение

  1. 1. Определяем цель и тему. Вы рассказываете, какие тексты вам нужно переводить или какая область интересует. Я подбираю тренировочные материалы — от простого к сложному.
  2. 2. Вы переводите и сдаёте. Получаете первое задание (обычно небольшое и несложное) и присылаете перевод к оговорённому сроку.
  3. 3. Я проверяю и комментирую. В течение 2–3 рабочих дней вы получаете развёрнутый разбор: что исправить, почему, как сделать лучше. Я фиксирую время, потраченное на проверку (обычно от 30 минут до часа).
  4. 4. Вы оплачиваете проверку. Только время, которое я фактически потратил. Стандартная ставка — 1500 руб./час, при предоплате пакета 10 часов — 1000 руб./час.
  5. 5. Двигаемся или дорабатываем. Если ошибок много, разбираем их и переделываем этот же фрагмент. Если качество достаточное — вы берёте следующее задание, сложнее и объёмнее.
  6. 6. При желании — углублённые модули. В любой момент можно добавить работу с Trados, Python, ИИ-ассистентами или перевод на английский. Всё закрепляется на практике.
  7. 7. Финал — по вашим ощущениям. Кто-то доходит до уверенного уровня за 5–8 проверок, кому-то нужно больше. Как только вы чувствуете себя готовым, мы останавливаемся или переходим к специализированным трекам.

Какие темы мы можем охватить

Программа строится вокруг вашей цели. Ниже — примеры тем, с которыми я работаю (полный список смотрите на страницах ИТ-перевода и ИБ-перевода).

  • DevOps, CI/CD, контейнеризация (Docker, Kubernetes)
  • Базы данных (PostgreSQL, Redis, MongoDB)
  • Программирование (Python, JavaScript, Go, C#)
  • Машинное обучение и ИИ
  • Информационная безопасность (PCI DSS, ISO 27001, пентесты)
  • Документация API и SDK
  • Локализация интерфейсов ПО
  • Технический копирайтинг и white papers
  • Перевод на английский язык (американский английский, concise writing)

Инструменты, которым можно научиться

Если ваша цель — переводить быстрее и технологичнее, я покажу, как выстроить собственный «переводческий конвейер». Всё опционально, только по вашему запросу.

  • Python для переводческих задач. Скрипты для форматирования, вычистки повторов, пакетной обработки файлов.
  • ИИ-ассистенты и RAG. Настройка агентов с контекстом вашего проекта, автоматическая проверка терминологии и стиля.
  • SDL Trados и управление памятью переводов. Проекты, Translation Memory, Termbase, соблюдение единообразия.
  • VBA + MS Word. Макросы для ускорения редактуры и форматирования.

Результаты учеников

Более 100 индивидуальных учеников прошли подготовку по ИТ-переводу. Около 40 регулярно работали в нашем бюро над реальными проектами. Несколько человек стали техническими писателями, двое — главными редакторами копирайтинговых агентств, специализирующихся на ИТ-контенте.

Что говорят ученики

Ниже — несколько отзывов, в том числе с групповых потоков (преподаватель и подход к разбору — тот же).

«По моему скромному мнению, это самый качественный онлайн-продукт для переводчиков, который я находила. Теория подаётся очень понятно, подробно, с примерами. Разбор перевода — это восторг! Ваш кусок текста разбирается онлайн, даются комментарии, рекомендации, мы всей группой обсуждаем, глубоко копаемся в каждом предложении.»

Татьяна С.

«Очень понравилось, что ни одного вопроса не осталось без ответа. Пошагово, на пальцах, в режиме 24/7. Освоила несколько новых инструментов, приобщилась к современным технологиям перевода. Спасибо, что помогли разобраться с механизмом работы ИИ и его структурой. Многое узнавала с нуля.»

Елена Ш.

«Я сделала англоязычный проект через связку CAT и ИИ, предложенную Евгением, поняла, как мне доработать эту схему для себя. Благодаря тому, что Евгений щедро поделился своими идеями и лайфхаками, я стала смелее подходить к промтингу, алгоритмизировать свои запросы.»

Анна Л.

«Евгений поделился сумасшедше сильными разработками. Профессиональный подход без лишней теории и воды.»

Александра М.

«Понравилась подача материала, детальный разбор технических терминов и понятий с использованием живых контекстов. После прохождения курса лучше ориентируюсь в изученных тематиках, научилась грамотно подходить к анализу технических текстов.»

Lana

Больше отзывов — по запросу. Все ученики реальны, со многими мы продолжаем сотрудничать.

Стоимость

Вы платите только за время, которое я трачу на проверку ваших работ и написание комментариев.

Стандартная ставка — 1500 руб./час

Пакет 10 часов (предоплата) — 1000 руб./час

Обычно одна проверка занимает 30–60 минут. Первое задание часто делаю бесплатно — чтобы вы познакомились с форматом.

Углублённые треки

Наставничество для издательств

Подготовка под требования издательства «Питер» с гарантией трудоустройства. Работа над реальной книгой, индивидуальный трек, выход на прямой контракт.

Подробнее

Переводческий конвейер

Освоение полного инструментального стека: Python, ИИ-агенты, SDL Trados, RAG, VBA для Word. Сборка личного конвейера для профессионального перевода и редактуры.

Подробнее

Часто задаваемые вопросы

Чем индивидуальное обучение отличается от групповых курсов?

Здесь программа полностью подстраивается под вас: тема, темп, инструменты. На групповых курсах мы идём по общей программе, а здесь — только то, что нужно вам. Но принцип разбора тот же: практика, комментарии, движение от простого к сложному.

Можно ли в процессе переключиться на трек для издательства «Питер»?

Да, если вы почувствуете, что хотите не просто учиться, а сразу работать над реальной книгой и получить контракт. Одна из учениц именно так перешла с курса по ИИ на перевод книги Learning API Styles.

Learning API Styles

Обложка книги, переведённой выпускницей

Обязательно ли знать ИТ-терминологию заранее?

Нет. Можно начинать с нуля. Я подбираю тексты от простых к сложным, объясняю все понятия. Главное — желание разобраться.

Сколько времени занимает обучение?

Очень индивидуально. Кто-то доходит до уверенного уровня за 5–8 проверок, кому-то нужно больше. Вы сами решаете, когда остановиться.

Есть ли «домашние задания» между проверками?

Да, это и есть перевод фрагментов текста, которые мы согласовываем. После каждой проверки вы получаете новое задание или дорабатываете предыдущее.

Можно ли оплатить сразу несколько проверок вперёд?

Да, при предоплате пакета 10 часов действует скидка (1000 руб./час вместо 1500). Неиспользованные часы не сгорают.

Запишитесь на обучение или задайте вопрос

Пишите и звоните круглосуточно, отвечаю при первой возможности.