Про перевод слова «меры» без measures
Обойдемся без предисловий.
Все, кто хоть немного переводил на язык знают эту «боль» ;-).
Итак, про меры.
Синонимы
Steps
… примите все необходимые меры, чтобы завод … работал в выходные.
… take all the necessary steps to put the plant … to work throughout the weekend.
… администратор … принимает соответствующие меры по созданию нового ведущего …
… an administrator … takes the necessary steps to make a new leader …
Actions
Я считаю, нужно безотлагательно принимать меры.
I think that immediate actions are in order.
… принимать меры по предотвращению угрозы для вашего проекта.
… and take action now to make sure it doesn’t endanger your game.
Controls
В средах разработки или тестирования обычно реализованы менее жесткие защитные меры.
Security controls are usually not as stringent in test or development environments.
… если реализованы стандартизованные и централизованные защитные и операционные процессы и меры PCI DSS …
If there are standardized, centralized PCI DSS security and operational processes and controls in place …
Policies
Меры по сокращению неравенства доходов
Policies for Reducing the Great Differences in Incomes
Обычные монетаристские и фискальные меры по противодействию цикличности можно применять, только пока они работают.
The usual anti-cyclical monetary and fiscal policies are appropriate as far as they go …
Remedy, remedies
Однако чаще эти меры оказываются явно провальными …
More often, however, the remedies either flat-out fail …
… рано или поздно заставляет менеджмент предпринимать экстренные меры.
… sooner or later leading management to undertake some desperate remedy.
Something
… нужно принять меры для успешного завершения спринта …
… something else will need to come out of the sprint.
… он … примет меры, чтобы помочь пациенту нормально спать по ночам.
… he will do something to help the patient to get a few good nights’ rest.»
Прочие
Следует принять меры …
Such preparations shall be made …
… несмотря на все меры предосторожности.
… despite safety laws and safety training.
… меры для обеспечения настоящей конкуренции …
… regulation to promote real competition …
… реализовать дополнительные защитные меры …
Implementing additional security features …
… голосуют за меры, позволяющие им быть переизбранными …
… vote for the causes that will keep them in power …
Новые меры заставили их ставить перед собой принципиально иные цели.
The new yardsticks made them accept rapidly the new objectives.
… следует … включить в стандарты конфигурации и защитные меры.
… should be incorporated into the company’s configuration standards and protection mechanisms …
… в ее официальном объявлении говорилось не об увольнениях, а о «вынужденных мерах».
… its statement didn’t mention layoffs; those were “involuntary methodologies.”
… мы разработаем конкретные меры по повышению качества работы и устранению брака.
… we’ll be having specific procedures developed for bottleneck-routed parts and processes.
… необходимо заново анализировать даже те меры, которые мы осуществляем для ослабления ограничения.
… the things that we put in place in order to elevate the constraint must be reexamined.
Трудно обнаружить их за пассивными, безличными оборотами вроде «были приняты меры» …
It’s hard to glimpse them among all the impersonal passive sentences that say “initiatives were undertaken” …
Для поддержки совместимости обычно рассматривают такие меры, как добавление необязательных параметров запроса и добавление новых полей в объекты ответов.
Adding optional request parameters and adding new fields to response objects are usually considered changes that maintain compatibility.
Трансформация. Альтернативы
… реализовать меры по смягчению последствий …
Implementing mitigation …
… меры по стимулированию сбыта, привлекающие клиентов в магазины.
… consumer promotions to draw customers into stores.
… компаниям следует … принимать меры по ее повышению.
Companies need to … improve the level of customer satisfaction.
… или же просто принять меры на основе того, что они выяснили …
… or perhaps simply to implement what they come up with …
Без рационального мышления, … принимающего меры предосторожности …
Without the rational mind to … take precautions …
… они… принимают соответствующие меры, чтобы избежать ненужной болтовни.
… they go to great lengths to avoid even inadvertent exchanges.
… предпримут все меры безопасности и будут управлять рисками очень внимательно.
… will put in place safety nets and manage the risks very closely.
В такой ситуации ассемблер предпринимает определенные меры предосторожности.
To be safe, the assembler errs on the side of caution.
… или это лишь исключение, поэтому необходимо принимать соответствующие меры?
Or is the occurrence a unique event that needs to be dealt with as such?
Скидки и другие подобные меры широко используются менеджерами по продажам …
Price-off deals and other such hypodermics find favor with sales managers …
Трансформация. Пропуск
… откажутся следовать мерам устойчивого развития …
… neglecting sustainability …
… финансовое регулирование и меры по охране окружающей среды и т. д.
… financial regulation and more environmental protection, and so on.
… многие компании бросаются принимать меры по сокращению издержек.
… most companies rush to cut their expenses …
… подавляющим большинством выступает за более жесткие меры контроля …
… the American public is overwhelmingly in favor of … control.
Подборку для вас собирала и раскладывала по полкам: Ирина Мирошникова
Используемая литература:
- PCI DSS
- The Effective Executive by Peter F. Drucker
- Ogilvy on Advertising by David Ogilvy
- Structured Computer Organization by Andrew S. Tanenbaum, Todd Austin
- The Goal: A Process of Ongoing Improvement by Eliyahu M. Goldratt
- The Seven Habits of Highly Effective People by Stephen Covey
- The Credit Crisis of 2008 and What It Means by George Soros
- Learning Agile. Understanding Scrum, XP, Lean and Kanban by Andrew Stellman, Jennifer Greene
- Crossing the Chasm. Marketing and Selling Hi-Tech Products to Mainstream Customers by Geoffrey A. Moore и др.
Надеемся, было познавательно. Спасибо за репост.
#alproTS, #english, #l10n, #russian, #t9n, #translation, #xl8
Материалы обработал: Irina sergeyeva
Больше контента от наших переводчиков, редакторов по ИТ/медицине смотрите на канале https://t.me/alliancepro