Про гуглоперевод в ИТ

Марина, так зовут коллегу из вуза, недавно в частной беседе поведала, что у вузовских преподавателей перевода депрессия на тему того, что профессия вымирает — дескать, машинный перевод устроит нам капут. Мы немного похихикали над этими «похоронами» и разошлись.

А вот сегодня у меня 3 текста от студентов-переводчиков из вуза и один я сделал в гугле, чтобы сопоставить. Да-а-а, теперь опасения преподов мне стали понятны.

Сможете понять, какой из четырех предложений составлен гуглом? Напишите номер в комментариях.

1. Уникальный одноплатформенный подход Fortinet NGFW, включающий гибкие варианты развертывания, обеспечивает сквозную защиту, которую легко приобрести, установить и контролировать.

2. Уникальный одноплатформенный подход Fortinet NGFW, включающий гибкие варианты развертывания, обеспечивает сквозную защиту, которую легко купить, развернуть и управлять.

3. Уникальный одно-платформенный подход Fortinet NGFW, который включает гибкие варианты развертывания, обеспечивает комплексную защиту, которую легко купить, задействовать и управлять.

4. Уникальный подход единой платформы межсетевых экранов нового поколения Fortinet, включающий в себя гибкие опции развертывания, обеспечивает сквозную защиту, которую легко купить, развернуть и управлять.

 

 

#alproTS, #english, #l10n, #russian, #t9n, #translation, #xl8