The Bruits — слухи, молва и шумы

Слово bruit пришло в медицинский английский из старофранцузского языка и сохранило французское произношение.

Сначала bruit переводили как «слух» или «молва», но эти значения давно устарели. Например, в пьесе Уильяма Шекспира «Генрих VI» (часть третья) читаем:

Brother, we will proclaim you out of hand:

The bruit thereof will bring you many friends. 

(Act IV, Scene7)

Брат, тотчас вас объявим королем:

Молва о том к вам привлечет друзей.

(Акт IV, сцена 7)

Перевод Е. Бируковой, 1959 г.

Позже термином bruit стали называть шум, особенно аномальный. Еще позже в медицине им обозначили звук, возникающий при турбулентности крови в артериях или сердце. Если вдуматься, путь от личных проблем, которые сопровождаются слухами, к возникновению турбулентного движения крови в сосудах, не слишком долог. 

В 1848 году американский врач и писатель Оливер Уэнделл Холмс (старший) в книге «Песня стетоскопа: профессиональная баллада» упоминает несколько видов шумов, известных его коллегам:

Вruit de râpe (шум волчка) и bruit de scie (шум пилы), 

и bruit de diable (дьявольский шум) — одновременно;

как счастлив был бы Буйо, встретив такой случай! 

К сожалению, современные будущие врачи не всегда знают о венозном шуме при портальной гипертензии – он звучит подобно пиле; или о «дьявольском шуме», возникающем при незаращении пупочной вены.

Будущим врачам говорят, что «один взгляд стоит тысячи прослушиваний», и они начинают сомневаться в ценности стетоскопа.

Придет ли день, когда изучение шумов станет анахронизмом?

 

По материалам: 

Robert B. Taylor.  The Amazing Language of Medicine. Understanding Medical Terms and Their Backstories

Подготовила Лилия Дуган, стажер-медпереводчик БП «Альянс ПРО»