Сильная проза. 6 правил письма Джорджа Оруэлла (в т.ч. для переводчиков)

По мысли Оруэлла — он писал об этом почти 100 лет назад, в 1946 году — плохое письмо является следствием искажённого мышления на службе извращённых действий. Оно появляется там, где нужно защитить неоправданное, смягчить нелицеприятное.

Да-да, в английском (может даже больше, чем в русском) много пустозвонства.

Мёртвые метафоры

Это затёртые клише, освобождающие от необходимости шевелить мозгами и придумывать собственные фразы. Например:

ring the changes on – звонить во все колокола, fishing in troubled waters – ловить рыбку в мутной воде, on the order of the day – на повестке дня, Achilles’ heel – ахиллесова пята, swan song – лебединая песня.

Лишние вербальные составляющие

Это многословные, громоздкие конструкции вместо одного простого слова. Например:

make contact with – устанавливать контакт, give rise to – давать подъём, play a leading part/role in – играть ведущую роль, exhibit a tendency to – выражать тенденцию, serve the purpose of – служить цели.

Вычурная манера выражения

Это заимствования, слова греческого и латинского происхождения, жаргонизмы и т.п., когда они приукрашают простое высказывание или имитируют научную беспристрастность, где объективностью и не пахнет:

phenomenon – феномен, element – элемент, individual – индивид, objective – объективный, effective – эффективный, utilize – утилизировать, epoch-making – эпохальный, epic – эпический, inevitable – неотвратимый, inexorable – непоколебимый, deregionalize – дерайонировать, impermissible – недопустимый.

Слова, лишённые смысла

Это абстракции:

«романтический», «ценности», «общественный», «сентиментальный», «жизненный» и т.п.

Они «не просто ничего не говорят об объекте, но читатель даже не ждёт от них этого». Оруэлл также клянёт политические лозунги: «демократия», «социализм», «свобода», «патриотизм», «справедливость», «фашизм» — любой из них имеет несколько противоречащих друг другу значений.

Писатель требователен и к себе: «Пробежав взглядом по написанному мной тексту, вы непременно заметите, что и я сам совершаю те самые ошибки, против которых так активно сейчас выступаю». Любой контекст — политический, академический, журналистский, корпоративный — прививает пишущему вредные привычки.

С ними можно бороться осознанным усилием воли. Как?

Вот руководство от Джорджа Оруэлла:

1) Никогда не используйте метафору, сравнение и прочие фигуры речи, привычные глазу;

2) Никогда не используйте длинное слово там, где достаточно короткого;

3) Если есть возможность убрать слово — убирайте;

4) Никогда не используйте страдательный залог вместо действительного;

5) Никогда не используйте иностранные, научные или жаргонные слова вместо простых повседневных;

6) Нарушайте любое из этих правил, если получается полная дичь.

Что такое «дичь», Оруэлл не объясняет. Это понятие субъективное (ой, клише). Главное — не темнить и не оправдывать массовые убийства.

И есть еще один совет: не прикасаться к словам как можно дольше. Сосредоточиться на мысли и сопутствующих ей картинах и ощущениях. Такая практика даёт выбор, и не приходится хвататься за первое, что приходит в голову. Язык становится чище и прозрачнее, а связь с читателем — глубже.

Оруэлл говорил, что язык жив, пока служит инструментом для выражения, а не утаивания мысли. От себя добавим: …и пока есть люди, для которых это важно. Ведь всегда будут сферы, где ясность и прямота изложения не приветствуются. В общем, слушайте дядюшку Оруэлла и выражайтесь ясно.

 

Источник: http://www.openculture.com/2016/05/george-orwells-six-rules-for-writing-clear-and-tight-prose.html

Перевела Екатерина Агеева, англо-русский переводчик-стажёр бюро переводов «Альянс ПРО»