25 примеров существенных смысловых отличий между словами британского и американского английского

  1. A jumper

Британский английский: зимний шерстяной свитер

Американский английский: человек, совершающий самоубийство прыжком с моста или какого-либо здания

  1. A rubber

Британский английский: ластик

Американский английский: презерватив

  1. Nappy

Британский английский: подгузник (существительное)

Американский английский: ворсистый, лохматый (прилагательное)

  1. The first floor

Британский английский: первый этаж (этаж, расположенный над цокольным этажом)

Американский английский: цокольный этаж

  1. Blinkers

Британский английский: шоры: твердые пластинки у уздечки на уровне глаз, не дающие возможности лошади глядеть по сторонам

Американский английский: поворотники

  1. A casket

Британский английский: шкатулка для драгоценностей (одно из значений)

Американский английский: гроб (одно из значений)

  1. Fancy dress

Британский английский: наряд для костюмированной вечеринки

Американский английский: одежда для торжественных приемов, включая бальное платье и фрак

  1. A flapjack

Британский английский: злаковый овсяный батончик

Американский английский: оладьи

  1. A geezer

Британский английский: член банды; «крепкий орешек»

Американский английский: старый хрыч

  1. Homely

Британский английский: домашний; уютный

Американский английский: невзрачный, неприглядный

  1. A hooha

Британский английский: суета; шумиха

Американский английский: женский половой орган

  1. A moot point

Британский английский: спорный вопрос

Американский английский: что-то неважное

  1. Nervy

Британский английский: нервозный

Американский английский: дерзкий; смелый

  1. Peckish

Британский английский: слегка проголодавшийся

Американский английский: злой; раздраженный

  1. A runin

Британский английский: финишная прямая

Американский английский: ссора; конфликт

  1. Shattered

Британский английский: изможденный

Американский английский: душевно надломленный

  1. Solicitor

Британский английский: законный представитель

Американский английский: торговый представитель, обходящий квартиры с предложением товара

  1. Through

Британский английский: в течение (обеда, т.е. включая обеденные часы)

Американский английский: до (обеда)

  1. Trainer(s)

Британский английский: обувь

Американский английский: человек, тренирующий людей в спортивном зале

  1. Pants

Британский английский: белье

Американский английский: штаны

  1. Bird

Британский английский: женщина (разговорное выражение)

Американский английский: животное

  1. Bog

Британский английский: уборная

Американский английский: болото

  1. Chips

Британский английский: тонкие ломтики жареного во фритюре картофеля

Американский английский: тонко нарезанные кусочки картофеля, обжаренные во фритюре или запеченные, и доведенное до хрустящего состояния (в Великобритании – crisps)

  1. To give way

Британский английский: уступить дорогу (машине, пешеходу)

Американский английский: отступать

  1. Shag

Британский английский: заниматься сексом (разговорное выражение)

Американский английский: вид ковра

По материалам http://blog.dynamiclanguage.com/a-comparative-look-at-english-words-in-us-vs-the-uk-0

Перевод подготовила Лорена Маткава, англо-русский рекламно-технический переводчик-стажер, бюро переводов «Альянс Про»