Сколько у вас на самом деле конкурентов?

Главное здесь – не цифра, сама по себе она ничего вам не скажет. Допустим, вы знаете, что у вас их 100. Поможет ли вам это? Конечно, нет. То, что все эти 100 человек работают в вашей языковой паре, не означает, что они ваши конкуренты. Вопрос не в количестве, а в качестве. Не все эти переводчики составляют вам конкуренцию.

  • Не все они работают в вашей области специализации
  • Не все имеют тот же опыт и квалификацию, что и вы
  • Не все эти переводчики имеют клиентуру, позволяющую вам отказываться от проектов с минимальной ставкой
  • Только некоторые из них имеют собственный сайт или блог (т.е. выделяются из толпы)
  • Совсем немногие из этих исполнителей обладают маркетинговыми навыками, необходимыми для поиска новых клиентов
  • Не все предлагают приемлемые для ваших клиентов цены (иногда этот фактор имеет первостепенное значение)

Список можно продолжать практически до бесконечности. Если хотите, сами можете его дополнить.
Кстати, именно поэтому нельзя сказать, кто является ЛУЧШИМ переводчиком в конкретной языковой паре. Некоторые полагают таковыми себя, что само по себе абсурдно, ведь нужно учитывать слишком много факторов и характеристик (см. выше). Если вы исключите из этого списка любой фактор (например, языковую пару и специализацию), сузив выбор до нескольких десятков специалистов, то все равно не сможете назвать лучшего эксперта. Можно исключать и другие факторы: цены, возраст (почему нет?), опыт и т.д.
Другими словами, бессмысленно оценивать масштаб конкуренции просто с помощью поиска по директориям на ProZ.com. Во-первых, подавляющее большинство людей – аутсайдеры (особенно бесплатные члены). Вы хотите считать их своими конкурентами? Я – нет. Большинство не продержится и года, или им на смену придут новички.
Но стоит ли вообще отказываться от понятия конкуренции? Конечно, нет. Помните, что выделиться из толпы других переводчиков вам помогает уникальное сочетание качеств. Не переоценивайте своих конкурентов. Кроме того, не нужно иметь 100 клиентов, чтобы быть успешным переводчиком (для меня это было настоящим открытием!). В сети все больше и больше данных, которые невозможно обработать с помощью машинного перевода, поэтому можно абсолютно обоснованно успокоиться насчет конкуренции.
Оригинал: https://engrutra.wordpress.com/2015/05/06/how-many-competitors-do-we-actually-have/