Усидеть на двух стульях или нестандартный перевод презентаций
В случае с иностранными докладчиками все же лучше иметь русские слайды, а для удобства самого докладчика, чтобы он ориентировался в презентации, можно переместить исходный текст слайда в примечания к слайдам (в случае, если там нет уже заготовленного докладчиком текста). Дл этого экспортируем презентацию в текстовый формат и с помощью этого макроса вставляем текст в примечания ко всем слайдам пакетно. Получаем такую структуру:
Теперь приступаем к переводу, выбирая для работы только сами слайды, чтобы примечания остались оригинальными:
После перевода получаем такой файл:
Ну а дальше докладчик просто использует стандартные средства PowerPoint:
Автор dr_trans
http://dr-trans.livejournal.com/470208.html
Материалы обработал: ev
Больше контента от наших переводчиков, редакторов по ИТ/медицине смотрите на канале https://t.me/alliancepro