Транскрибация ИТ-аудиозаписей, видеолекций, вебинаров

Мы переводим звук в текст: транскрибируем аудио- и видеозаписи вебинаров, семинаров, лекций, мастер-классов.

Наша цель — передать экспертную информацию так, чтобы её можно было быстро прочитать и легко найти в будущем. Обычно выступления экспертов длятся долго. Слушателям лень пересматривать видео и искать нужную информацию. Поэтому мы упаковываем всю информацию в статью, которую можно изучить за 15 минут. В статье легче ориентироваться и находить нужные мысли. Её можно положить в закладки и возвращаться при необходимости.

Мы делаем из записей разные материалы:

  • статьи для блога,
  • электронные книги,
  • экспертные лонгриды.

Как мы работаем

Делаем полноценные статьи

Из записи клиента мы делаем полноценную статью. Транскрибаторы работают над содержимым статьи и её оформлением. На выходе получается текст без словесного мусора из устной речи, с заголовками, подзаголовками, списками, таблицами, схемами. В материалы для блога добавляем теги.

Вот фрагмент статьи, которую мы оформили для блога на Хабре:

Схема работы.

Переводим английскую запись в русский текст и наоборот

При необходимости мы делаем перевод аудио- и видеозаписей на другой язык. Основные языки, с которыми мы работаем, — русский и английский. Записи транскрибируют профессиональные переводчики из нашего Бюро переводов. Если ваш вебинар на английском языке, а нужна статья на русском, наши транскрибаторы сразу переведут её на нужный язык.

Клиент прислал запись на английском:

Скриншот фрагмента видео из YouTube

Мы написали статью на русском:

Текст. Пример перевода.

Разбираемся в ИТ-тематике

Наши транскрибаторы разбираются в ИТ-тематике. Мы проводим для них обязательную стажировку в нашем бюро ИТ-переводов, после которой они переводят и транскрибируют ИТ- и ИБ-материалы. Они постоянно погружены в тему, поэтому хорошо понимают то, что транскрибируют. Если спикер сказал невнятно service или server, они поймут из контекста, что он имел в виду.

Прошла ИТ-стажировку в Бюро маркетинговых переводов для ИТ-компаний в 2019 году.

Транскрибирует видео- и аудиозаписи клиентов, готовит из них статьи для публикации в блоге, при необходимости переводит статьи на другой язык.

Фото сотрудника

Светлана Чекунова

ИТ/юридический переводчик, редактор, рецензент, транскрибатор

Сколько стоит транскрибация

Минимальный заказ: 7 500 руб.

Подготовка книги/лонгрида из 60-минутного видео на английском/русском: 15 000 руб. (250 руб. минута).

Скидки обсуждаются индивидуально.

Остались вопросы?

Напишите нам и мы обязательно ответим!

Ваше имя

Электронная почта

Суть запроса в двух словах: