Юмор

17 мгновений из жизни наемного эльфа

От команды «Альянс ПРО» Скоро наступит 2019 год, все дарят друг другу подарки — кружки, календарики, скидки. А мы хотим подарить вам хорошее настроение — мы перевели рассказ американского юмориста Дэвида Седариза, о том, как он работал эльфом в торгово-развлекательном центре. Возможно, его кто-то уже переводил на русский, но нам не удалось найти перевод. Думаю, он будет особенно близок тем, кто подрабатывал Дедом морозом и Снегурочкой, а также родителям, которые накупили не совсем те подарки, которые заказали Деду морозу их дети Читать дальше…

Как мы спорили с клиентом по introductory comma + немного юмора на тему английской пунктуации

Делали недавно маркетинговый перевод на английский, задействовали британского носителя, я проверял перевод на стороне бюро, у клиента был свой проверяющий. В тексте было довольно много биографий: кто когда учился, когда пришел в компанию, когда стал директором/замом/вице-президентом и т.п., следовательно, было много предложений, где в начале предложения были даты:   В 2002 окончил МПГУ им Ленина. В этом же году пришел в рекламное агентство XXX на позицию менеджера по закупкам рекламы. С 2006 по 2011 года занимал должность руководителя отдела интернет-закупок. Читать дальше…