О бюро перевода и курсах переводчиков

Локализуем ПО; переводим и пишем ИТ-документацию; переводим материалы по клинической медицине; транскрибируем видеоматериалы.

В частности:

  • переводим с английского на русский и с русского на английский, также по запросу собираем команды переводчиков по другим языковым направлениям;
  • набираем и обучаем ИТ- и медицинских переводчиков;
  • готовим публикации или субтитры из видео- и аудиоматериалов на русском и на английском языках;
  • верстаем, форматируем, иллюстрируем публикации;
  • редактируем и локализуем текстовый контент;
  • пишем контент — статьи, брошюры — по ИТ и медицине.

Наша специфика:

  • Ведем редполитики, глоссарии и базы переводов по каждому постоянному клиенту, чтобы сохранять преемственность наработок.
  • Поддерживаем на проекте постоянный состав исполнителей, также проводим онбординг для новых участников, чтобы наращивать команду без ущерба для качества проекта.
  • Переводим только то, что понимаем; для этого всегда вникаем в матчасть, по необходимости интервьюируем экспертов (своих или предоставленных заказчиком).
  • Насколько возможно, бесшовно интегрируемся в процессы проекта, для этого изучаем их и готовим материалы «под ключ».