Мы локализуем ПО; переводим и пишем ИТ-документацию; переводим материалы по клинической медицине; транскрибируем видеоматериалы.
В частности:
переводим с английского на русский и с русского на английский, также по запросу собираем команды переводчиков по другим языковым направлениям;
набираем и обучаем ИТ- и медицинских переводчиков;
готовим публикации или субтитры из видео- и аудиоматериалов на русском и на английском языках;
верстаем, форматируем, иллюстрируем публикации;
редактируем и локализуем текстовый контент;
пишем контент — статьи, брошюры — по ИТ и медицине.
Наша специфика:
Не используем машинный/AI перевод.
Ведем редполитики, глоссарии и базы переводов по каждому постоянному клиенту, чтобы сохранять преемственность наработок.
Поддерживаем на проекте постоянный состав исполнителей, также проводим онбординг для новых участников, чтобы наращивать команду без ущерба для качества проекта.
Переводим только то, что понимаем; для этого всегда вникаем в матчасть, по необходимости интервьюируем экспертов (своих или предоставленных заказчиком).
Насколько возможно, бесшовно интегрируемся в процессы проекта, для этого изучаем их и готовим материалы «под ключ».